Die Nacht (Dedicated to Phil Solomon)

Description

Die Nacht

Prelude to Senses of Time: depicts the lyrical and poetic passage of time. The work reflects on time and focuses on defining subjective and perceptual time with close attention to stillness, decay, disappearance, and ruins.



Die Nacht
Richard Strauss (1864-1949)
Liz Bouk, mezzo-soprano
Markus Syperek, piano


Die Nacht
Hermann von Gilm (1812-1864)

Aus dem Walde tritt die Nacht,
Aus den Bäume schleicht sie leise,
Schaut sich um in weitem Kreise, nun gib acht.

Alle lichter dieser Welt, alle Blumen,
Alle Farben löscht sie aus
Und stiehlt die Garben weg vom Feld.

Alles nimmt sie, was nur hold,
Nimmt das Silber weg des Stroms,
Nimmt vom Kupferdach des Doms
Weg das Gold.

Ausgeplündert steht der Strauch,
Rükke näher, Seel’ an Seele;
O die Nacht, mir bangt,
Sie stehle dich mir auch.



The Night

Out of the forest comes the night,
out of the trees it sneaks softly,
it looks around in a wide circle - watch out.

All the lights of this world, all the flowers,
all the colors leave
and it steals the sheaves away from the field.

It steals all that is dear,
steals the silver of the streams,
steals the color from the church’s roof,
steals the gold.

Plundered stand the shrubs,
draw nearer, soul to soul;
oh, the night, I fear
it will steal you away from me.
Translation by Liz Bouk

Liz Bouk for More Info

Die Nacht (Dedicated to Phil Solomon).